庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
台灣俗語諺語精華

台灣俗語諺語精華

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789868839724
王永興
樹葉出版社
2015年6月10日
107.00  元
HK$ 90.95  






ISBN:9789868839724
  • 叢書系列:葵花寶典
  • 規格:平裝 / 320頁 / 16k菊
    葵花寶典


  • 語言學習 > 中文/方言 > 各地方言











      台灣遠祖始於中國中原的黃河及洛水一帶,彼時所通行的語言為「河洛話」。後因五胡亂華,北夷南侵,造成中原民族的大舉南遷,甚至埋姓隱名。百姓流離顛沛的逃難至福建的蠻荒地帶,又因台灣海峽的大海隔阻,才得在福建的閩南地區來喘息生根,所通行的語言因而稱之「閩南話」。及至明朝末年,先民才隨鄭成功渡海來台,從那時起才被稱為「台灣話」。



      本書編匯的「俗諺語」,並非粗俗、下流的語言,而是「大眾化的哲理語言」,是祖先長遠以來所累積的智慧,與生活經驗的文化結晶。



      「俗語」也稱「諺語」,其文詞雖非精典,然其含義卻為大眾所肯定與共通。俗諺語的語句雖然不受字數多少的限制,但也講究其修詞語排列之美,且一般都用詞淺白,較有押韻使之好說、好聽、好記。



      俗諺語有「一語道破千言」的巧妙功能,輕輕一點提醒,便可領悟其整句語意,或可洞悉其始末原由,甚具說服力。



      本書爰以詳細精準的羅馬拼音,及詳盡的註解,讓讀者能感受先民得高度智慧,讓我們更能深刻的了解及廣泛的運用台灣的俗語或諺語。



    本書特色



      ■「台灣俗諺語」在台灣長遠文化、歷史的長河裡所佔的地位,有著一股不可抹滅的力量。讓日趨式微的「台灣母語」,能夠持續延綿不絕的傳承下去。



      ■社會與時代,一直都在改變,人們生活的習慣也一直在改變。嚴重的是,現在的「台灣話」又漸被國語(北京話)或外來語言所取代的趨勢,造成台灣人不識台灣母語的怪現象,尤其是台語流行歌曲或電視旁白中經常出現一些「同音異義」的代音字,造成文字原意的誤導。



      ■究其原因,乃因台灣話前後被冷落了一百多年,日本佔領台灣五十年,推行「皇民化運動」,蓄意消滅台灣文化,光復之後,國民政府又大力推行標準的國語,也就是「北京話」。在此漫長的一百多年當中,每個層級的學校都不教授「台灣母語」,以致一般的家庭及社會當中,都少講少用,自然生疏不識,造成斷層的現象。



      ■本書旨在引領你如何認識「台灣母語」,使你能懂得屬「台灣鄉土文化」俗語諺語的特質;領悟「台灣母語」的真諦。



      ■為確保台灣傳統的命脈,延續鄉土俗諺語的薪火;敝人將多年來對台灣鄉土俗諺語的心得編匯成冊,並依筆畫分類,用字力求正確,並加上羅馬拼音。



      ■本書將每一條的俗諺語及謔詰話,都編列有連續號碼,再將各條的內容,加以端正的台語發聲,作出旁白光碟,以利讀者引用編列號碼,對照閱讀。









    自序



      隨著真正民主意識的抬頭,近年以來台灣是加快了追尋本土文化的腳步。雖然有關本土文化的文學作品大量的出現下坊間的書架上,但在基本的文化教育上,還未將本土文化的語言教育作出適切的彌補與加強。



      年齡層面屬于四十歲以下的國民,雖然或多或少的講出幾句不算流利的台灣母語,但卻根本性的未能了解台灣母語的字面含義,尤其對老祖宗所遺留下來的在生活周遭中不可或缺的俗、諺語和歇后語,更是一知半解。



      俗、諺語是日常生活語言中非常重要的部份,因為它文辭固定,含義豐富深刻,流傳廣遠,長期以來成為人們認識社會生活的指針,對時代社會的思想、精神、文化、風尚的形成和發展產生著重要的影響。



      俗、諺語不僅在人們的口頭上廣泛流行傳述,而且在各種形式的對談中,或作品中普遍被引用,這在在說明它是一種大家喜聞樂見的表情達意模式。為了滿足廣大民眾的需求,我們編輯了這套「台灣俗語諺語精華」與「台灣歇後語謔詰話」兩本書,供以鑽研民俗文學或對俗諺語有興趣的讀者使用。



      教育部雖然已經公佈了「台灣閩南語音標系統」,但對台灣母語的專用字體與字形卻始終未加著墨,尤其是字體、字型的統一規定,致使在坊間出現學者專家自行創作、多種型態的台灣母語字型、發音的版本,讓讀者莫衷一是。



      同時,教育部也根本就沒有大力推展,一般民眾即使看著其公佈的詳細內容,其獨特的解說模式卻讓人難以了解。



      如此,讓我們在編輯此書的當時倍感困難,當碰到應以母語發音的字形時,我們卻無法編輯,惟有以同音或近音之字形予以取代,甚至實在找不出近音的字體,我們只有以英語語系的羅馬拼音來取代了。因此,我們在美一條的文詞,每一個字都詳細的加註羅馬拼音。關於這一些,希望讀者能夠見諒。



      然而,詞句的發音與辭意,絕不可能在大致領略發音的範圍下,就了解詞句的含意。因此為了讀者更能快速的進入情況,了解台灣俗語諺語浩瀚雋永的辭意,我們延攬、敦請了幾位對台灣母語有深厚根基與正確發音的歐吉桑,來做這本書的旁白錄音。如此,則更能快速的帶領著讀者進入情況。



      愿本書的出版,能增加您對台灣母語的直接認識,更能分享老祖宗所遺留下來的文化精髓,也能提供您在生活、工作和休閑時帶來一些方便,在台語語言表達上能作出更好的溝通,增添您生活上更多的情趣。

    ?

    ???????????????????????????????????????????? 編著? 王永興

    ??????????????????????????? ?????????????????????二○一五年二月?? 於臺北




    其 他 著 作
    1. 公司商鋪好風水
    2. 台灣歇後語 謔詰話
    3. 居家擺設好風水
    4. 最新俗諺語精華(閩南版)
    5. 敦煌經濟文書導論